![]() |
Lähtö. |
Pitkästä aikaa sain vastatuksi kirjavisaan ja tässä on vastaukseni ja sen mukana lähettämäni kuva.
Sota on yleensä julmaa ja raakaa, mutta erityisen julmaa ja
raaka se oli kun natsien saappaiden rautakorot polkivat kansakuntaa. Tämän
tähden jotkut parhaimmat natsien terrorivallan aikana syntyneet teokset
ilmestyivät muualla kuin natsihallinnon alla. Vuonna 1943 huhtikuun 6. päivänä
ilmestyi kaukana Euroopan sotatantereesta, New Yorkissa ja kahdella eri
kielellä teos, josta tuli eräs maailman suosituimmista teoksista.Mennyt vuosi
oli niin tämän teoksen kuin Marcel Proustin Kadonnutta aikaa etsimässä teoksen
ilmestymisen juhlavuosi.
Kirja on käännetty 270 kielelle tai murteelle, sitä on myyty
145 miljoonaa kappaletta, yksinomaan Ranskassa teosta (jossa on alkuperäisesti
vain 104 sivua) on myyty 12 miljoonaa kappaletta. Hiljattain se valittiin
maailman 4. tärkeimmäksi kirjaksi. Lisäksi heinäkuun 31. päivänä tätä vuotta
tulee kuluneeksi 70 vuotta kirjailijan kuolemasta kun hän katosi
lennollaan Marseillesin lahdella ja näin kuoli Ranskan puolesta.
Kanadalaiset ovat laittaneet tuon suuren pikkuteoksen jo
nettiin jo helmikuussa 2007. Teksti on siellä kuvien kanssa. Koska ole itse
käyttänyt juuri tätä kirjaa kielen oppimisen hienona apuna, sillä siellä eri
ranskan aikamuodot ja muut hienoudet tulevat hienosti ja johdonmukaisesti
esille, niin tässä näyte tekstistä:
« Je
crois qu’il profita, pour son évasion, d’une migration d’oiseaux sauvages. Au
matin du départ il mit sa planète bien en ordre. Il ramona soigneusement ses
volcans en activité. Il possédait deux volcans en activité. Et c’était bien
commode pour faire chauffer le petit déjeuner du matin. Il possédait aussi un
volcan éteint. Mais, comme il disait, « On ne sait jamais ! » Il ramona donc
également le volcan éteint. S’ils sont bien ramonés, les volcans brûlent
doucement et régulièrement, sans éruptions. Les éruptions volcaniques sont
comme des feux de cheminée. Évidemment sur notre terre nous sommes beaucoup
trop petits pour ramoner nos volcans. C’est pourquoi ils nous causent
des tas d’ennuis.”
Juuri tämä kohta oli suomenkielisenä käännöksenä visan
kohteena, se on ensimmäinen kappale luvusta IX. Ja samalla kohtaa on kuva, joka
seuraa ohessa. Tämä lastenkirja, joka jokaisen aikuisen pitää ehdottomasti
lukea niin monella kielellä kuin vaan jotenkin hallitsee, on enemmän kuin satukirja,
se on oikeastaan elää suurempi opas ihmisenä olemiselle.
Tuo kirja löytyy kokonaisuudessaan netistä ja vieläpä alkuperäisin kuvin varustettuna. Siis ranskankielisenä ja osoitteesta:
http://wikilivres.ca/wiki/Le_Petit_Prince
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti